Poetry Exchange

Laurence Musgrove Laurence Musgrove

Poetry Exchange by Lyman Grant and Robert Wynne

About the Poets

Lyman Grant taught at Austin Community College for 45 years, where he also served as Dean of Arts and Humanities.  He has published several books of poems, the most recent being 2018:  Found Poems and Weather Reports (Alamo Bay Press).  He is the father of three sons and currently lives in Harrisonburg, Virginia.  In 1985, with William A. Owens, he edited the Letters of Roy Bedichek.  Currently, he researching and writing a biography of William A. Owens. 

Robert Wynne earned his MFA in Creative Writing from Antioch University. He is the author of 6 chapbooks, and 3 full-length books of poetry. His first full-length collection, Remembering How to Sleep, was the recipient of the Poetry Society of Texas’ 2006 Eakin Book Award.  His second full-length collection, Museum of Parallel Art, was published in February 2008 by Tebot Bach Press. Tebot Bach published his third collection, Self-Portrait as Odysseus, in 2011. He has won numerous prizes, and his poetry has appeared in magazines and anthologies throughout North America. He lives in Burleson, TX with his wife and a German Shepherd, and his online home is www.rwynne.com.


Introductory Comments

Lyman: Robert Wynne and I have been exchanging poems for over a year.  We began in April 2021.  Many years ago, as a poetical diversion, we wrote new lyrics to Jethro Tull’s Thick as a Brick, line by line (he would write a line, then I would write a line) duplicating the rhythm and sounds as best we could.  During the pandemic, I had found my poetry-life plodding along exploring the same old topics in the same old moods. So I asked Robert if he would like to embark on a second rewrite.  We had once talked about trying “The Wrath of Kubla Khan,” somehow blending Coleridge with Star Trek.

Robert responded, “I would love to share poems back and forth, but I'd prefer to do it more as call and response—as opposed to another line-by-line lyrical parody/reference.  So, to that end, I've attached a poem. If this strikes a chord with you, I would love it if you'd write something as a result of that chord's vibration.  And then send that to me, and I will respond in kind.” I agreed and we began.  

Robert: I had really been missing having a regular poetic dialogue and had been looking forward to seeing Lyman online for the Austin International Poetry Festival, at which we were both scheduled to feature.  When that was canceled last year, I was very glad to hear from Lyman.  We have written 180 poems, 90 each, so far.  Most, if not all, of the poems we’ve created, would certainly not exist were it not for the lively emails back-and-forth.

Lyman: Our deal was that our exchanges would be anxiety-free and to some extent serve as poetry prompts.  No one was critiquing. This conversation was not a workshop. We were not trying to “improve” ourselves or our art.  The occasional “correction” would be suggested to a line that did not scan or to a misspelled word.  Mostly, we offered one or two lines of appreciation: an allusion subtly hidden, a little dance of sound effects, a moving final line.  

Robert: I have been re-energized by this endeavor. I have written more poems in the past year than in any 12-month period in the past 2 decades, even writing a poem each day in April this year in addition to the poems I traded with Lyman. I check my email much more frequently than I used to.

Lyman: More than a year later, we are still exchanging poems.  On April 26, 2022, Robert sent a poem that mentioned centaurs.  Since Robert often writes ekphrastic poems, I tried my hand at one.  If we were to say which of the Texas Poetry Assignments I began with, it would be # 11, “Time.” 



The Poems

Listening to the Centaur by Lyman Grant

after “The Meeting of St. Anthony and St. Paul” by Master of Osservanza

Let us not be coy.

We know the story

of this and every life. 

The journey

is always right there

before us.

All of it.

Ignore the cave

where the saint lives,

the path with our thousand

footsteps, the forest

where light disappears,

and focus on the centaur.

You have been lost

for so long.

This almost unhuman 

creature might lift 

its front hooves 

and crush you, or

also, if you listened,

speak the secret words

that opened your eyes

to the rest of the story. 



Minotaur with Dead Mare in Front of a Cave by Robert Wynne

Pablo Picasso, 1936

The sheer size of him

is staggering. Left hand

out with an open palm

toward a veiled girl

he emerges smiling

with the white horse.

His right arm hooks

around the limp neck

through the front legs

to hold the mare aloft.

Is the dead animal

an offering, a warning

or something else?

And in the black space

of the cave’s opening

whose hands are those

or are they wings?



Ceremony by Lyman Grant

afterMinotaur with Dead Mare in Front of a Cave”

            by Pablo Picasso, 1936

All of us

whenever we marry

proffer some murdered

part of ourselves to love,

like this minotaur

lugging the carcass

of a mare’s wild 

beauty and grace.

The bride, pleased

with his sacrifice,

is lifting her veil, 

perhaps to tender a kiss.

But something

from his darkness

is reaching out, 

broken and mourning.




Picasso in Disguise by Robert Wynne

after a photograph by Edward Quinn, 1959

A huge wicker bull’s head

covers his face completely.

Shirtless, he steadies the visage

with his right hand, empty eyes

fixed and perfectly round

above wide, dark nostrils.

Even with an unlit cigarette

sprouting from his left hand

he has become the minotaur,

inhabiting the myth fully

before a massive blank canvas

as if he just stepped out of it

into our own twisted labyrinth

where right angles wither

under the weight of this world

we can’t stop explaining.




A Thing with Horns by Lyman Grant

after “Charles Chaplin,” by Richard Avedon. New York. 13 September 1952

At first, I thought he was a bull,

eyeing the camera, a red 

lens shuttering, stomping his hooves,

calculating, whimsically,

the lift and twist of his whetted 

horns. Such wild applause for tramping

on the entrails of dead horses!

But then I learned he was waving

goodbye, a little devil, pan

returning home after lifting

the skirts of our hypocrisies.


Rene Magritte’s “Charlie Chaplin Leaving America” by Robert Wynne

The little tramp stands still

in front of a low cinderblock wall

and a sky full of clouds. His face

is obscured by an apple pie,

steam rising from the crust.

There is an open door next to him

with a boat drifting into view

through it. The sun has abdicated

and the whole scene is lit instead

by a single candle, wax snaking

lazily down the door frame

into a puddle at Chaplin’s feet.

The doorknob is a lidless eye

that follows you all the way home.




Transubstantiation by Lyman Grant

  after “The Endearing Truth,” by Rene Magritte, 1966.

We know it is only paint

on the cinderblock wall 

of time. Don’t run into it.

The refusal of hard reality 

to imagine kind welcomings

is merely another joke,

whose comic has gone

missing. Concussions

and headaches lay ahead,

and what use is a stale

loaf of bread, sour wine,

and a bowl of plastic fruit?

Keep your wings tucked. 

There is no reason in flight.

I bet there’s a hidden door 

in one of those three alcoves.




Rene Magritte’s “Narcissus” by Robert Wynne

A man in a bowler hat and business suit

kneels on a mirrored floor, palms flat

against the insistent shimmer below.

His face is obscured by the black brim

and his reflection is the view from above:

dark hat and coat floating in a wide sea

of cloud-shaped birds and bird-shaped clouds

softly goading the light.  Each of us sees

whatever we need to, until we stop relying

on our pupils. To appreciate this world

fool yourself into glimpsing it askance

because only the irises can make out

the edges where all the beauty hides.




Dialogue by Lyman Grant

after “Narcissus” by Caravaggio

I should plan to trash this poem 

as soon as it is finished. 

What good comes from gazing 

into the pool of words 

for hours, or days? Don’t believe

the lectures of our betters:

revision doesn’t change 

the composition of water. 

Sure, I could be kneeling, staring 

into still shimmer of admiration 

and wonder, paused in the dialogue 

of recognition and insight.

One voice offers a name. Another asks 

if we have met before. 

One voice asks if I would like a drink.

I say there’s somewhere else I have to be.




Caravaggio’s “Christina’s World” by Robert Wynne

Blades of grass blur into shadow

as they recede from the space

around her lonely, prone form.

Lit from within, her pink dress

provides a perfect pale respite

from the wide darkening field


and four distant buildings

barely visible on the horizon.

The knife in her left hand

shines against the meadow,

spotlighted so bright

like any unanswered question.

Is that blood on the blade?

Is she pushing herself away

or rising toward the farmhouse?



Christina Applegate’s World by Lyman Grant

lines spoken as Kelly Bundy

She’s on the edge of her feet.

She’s going to dig a hole

in the ground and throw away 

the key. She’s always wanted 

to drive to Europe. She didn’t 

come all this way to spend 

her vacation in a one-whore town. 

She’s on the horns of an enema.

She has heat probation. But 

words roll off her like water

off a duck’s quack. She’s striking

a balance between ping and pong. 

She hopes he doesn’t make

a testicle out of himself. 

She knows that those who can, 

do; those who can’t, do not. 

It’s like Chinese waiter torture.

It’s as inevitable as death and Texas.

The check is in her mouth. Squid

pro quo. The prostitution rests. 

She laughs last, and laughs west. 


Arrivedouche!


Married Without Children by Robert Wynne

spring rain of bullets

spares imaginary kids

still so much blood pools





Our Responses about Each Other’s Poems

And so we end, with Texas Poetry Assignment #27: Texas Shooting.  Robert sent this poem on May 27, 2022, so in the thirty-one days, each of us had written six poems for the other to consider.  It was an interesting journey, from centaurs to minotaurs, Picasso, Charles Chaplin, Richard Avedon, Rene Magritte, Carravagio, Andrew Wyeth, Christina Applegate, and school violence.  More recent poems reflect this painful turn in American life. 

Lyman:  If I were to praise Robert’s poems, it would be to call attention to their endless and seemingly effortless invention.  His series of invented ekphrastics—actual works imagined as if created by a different artist—is one of the cleverest poetic maneuvers I have ever encountered. Secondly, I would praise his sense of compassion.  Beneath the wit and the surprises of his lines is a true heart sympathizing with our difficulties in navigating this life: such as, “where right angles wither / under the weight of this world  / we can’t stop explaining” and “To appreciate this world / fool yourself into glimpsing it askance / because only the irises can make out / the edges where all the beauty hides.

Robert: Lyman’s work grounds me to the physical realities of human life, particularly when he invokes his garden. I am also drawn to his juxtaposition of everyday images with simple, direct statements, such as “There is no reason in flight” and “I should plan to trash this poem / as soon as it is finished.”  And I love that he has let humor leak into his poems, so he doesn’t seem too judgmental when he’s “Lifting / the skirts of our hypocrisies.”



Read More
Laurence Musgrove Laurence Musgrove

Poetry Exchange by Elisa Garza and M. Miranda Maloney

June 9, 2022


About the Poets

Elisa A. Garza, a native Houstonian, has published two chapbooks, Entre la Claridad (Mouthfeel Press, soon to appear in a second edition) and Familia (The Portlandia Group). She has taught students from elementary through senior citizens in public schools, universities, and community programs. Currently, she works as a freelance editor.

M. Miranda Maloney is the author of The Lost Letters of Mileva (Yuguri editorial, Uruguay, 2019), and Cracked Spaces (Pandora Lobo Press, Chicago), forthcoming in August 2021. She is the founder of Mouthfeel Press. She lives in Huntsville, Texas, with her husband, Dan, dog Caspian, and two cats, Edison and Oni. She has three children in college, attending Texas universities.


On Finding Four Fish in My Grass by Elisa A. Garza

A pandemic is a sign 

of apocalypse, a plague

that won’t end.  But I worry

more today about the fish I found

this morning in the grass,

laid elegantly on their sides,

each eye glaring at the sky

like a burned-out beacon.

Only one is damaged, a few 

missing scales tempting

green-black flies to feast

and leave eggs that will soon ripen 

into greedy maggots that will eat

the flesh away.  The other three fish 

flex their tails in a soft curve

as if they are swimming,

moving smoothly through the grass,

seeking open water, as we

seek a life beyond illness,

beyond fear of infection,

seek freedom from plague,

from pestilence, 

freedom from fearing,

from our own end,

an end we know is near,

an apocalypse nigh, 

a plague of fish

just one of many signs.


Maria’s Response to Elisa’s Poem

The poem's title immediately opens a door of curiosity for the reader. It's an unusual title that begs the question: "How did they get there?" And, if I were a journalist, I'd continue with: How, when, why? Therefore, I want to read more. Curiosity piqued, I dive into the poem. Its first three lines: "A pandemic is a sign / of apocalypse, a plague / that won't end. But I worry" is a statement that turns inward at "But I worry," and here, suspended by enjambment, I'm able to ask, too, what can be more problematic than a pandemic. The answer comes quickly, as the poem moves briskly through the strategic interplay of enjambed lines that create a rhythmic flow, delightful to the tongue, beautifully structured lines. The sixth line, "laid elegantly on their sides," is a testament to the poem's form, including the space between lines that allow the poem to flow on the page, aesthetically pleasing to the eye, even as I encounter the next line "each eye glaring at the sky." The image is stunning. I love the word glaring. I think of other words: angry, glassy, defiant. The next line, "like a burned-out beacon" pulls me away slightly from the image. The comparison seems contradictory. But then, finding fish in the grass is unnatural, a contradiction.  

The poetic voice describes the fish's position and condition in the second stanza. In the line "Only one is damaged, a few," the words one and few are positioned to continue to explore the contradiction. There's a play of words as if, at any moment, the syntax can be arranged to "Only one damage a few." I return to the beginning lines of the poem. It only takes one in a pandemic to spread to a few, and then more. Again, this stanza is full of assonance. The image pushes the poem forward to the third stanza in the last three lines. Here, the poem turns into a contemplative monologue. The poem's rhythmic and concrete identity the reader has grown accustomed is abandoned; instead, the reader is invited to reflect upon the experience of seeing four fish as a symbolic end. The final loop of the poem ties the significance of the fish found in the grass to our inward fears, to our external reality. 

Lovely poem! 

What was the process you used to tie in the various themes in the poem? 

Maria

Elisa’s Reply to Maria’s Comments

I really appreciate you noticing the contradictions in the poem, and how they build upon each other.  The main contradiction, that the fish are in a suburban yard of grass, not water, is where the poem began.  After finding and photographing the fish while gardening, I contacted my biologist friends, who had a few theories: osprey (unlikely to drop one, much less four fish), or racoons who were startled at the beginning of their meal and ran.  They settled on the latter, because of the bite marks on one of the fish.  That afternoon, when I started writing the poem, I was thinking about the biblical plagues of fish, toads, and locusts, so fear of apocalypse and its signs, like the pandemic, became the focus of the poem.  As you point out, the contradictions are central to the imagery and the themes of the poem: “a plague/ that won’t end” or is already over, dead fish “glaring,” “burned-out beacons,” “one” or “few.”

To answer your question, another key theme was things that are veering out of control: the pandemic, fish thousands of yards away from the nearest water, “greedy maggots that will eat/ the flesh away,” “fear of infection… plague… pestilence… our own end…apocalypse… many signs.”  The image of the flies and maggots in the center stanza was an important way to tie together several uncontrollable things: the pandemic, the sudden appearance of the fish in the grass, and the many inward fears the speaker mentions about the ending of the world.  The assonance you mention, as well as alliteration of Bs, Ps, and Fs in the first and last stanzas also help to tie the images and themes together.


I’m Rooting for the Coyotes by M. Miranda Maloney

We spent winter turning over mottled leaves, twigs 

and branches, limbs of Itztlacoliuhqui, the Aztec god 

of damp and dark, asleep or in decay. We unfolded chairs 


on warm days beneath trees, our mutt ran creeks amok 

with the chaff of plastic bits and bottle caps. I planned 

to return to this place in summer. Humidity, rain, or sweat 


weaving low to the bow of my back. But I don’t. Instead, 

I visited the Gulf, its beach bedecked with waving shades 

where children played. There was still a pandemic. 


Except the ocean carried none of it but for sticky waves. 

I may go to the desert. There, neighbors are losing pets 

to coyotes jumping over rock walls to devour their flesh, 


drink marrow like water. My heart breaks over their hunger, 

and thirst. I can’t help it. I’m rooting for the coyotes. I keep 

thinking if only the razing stopped, if only the scaling stopped 


for one more strip mall, to squeeze in one more house. If only 

I’d quit my want. But there are many like me. Searching 

the horizon, my eyes seek the slender shapes of creatures stirring 


farther where I cannot touch them, where I cannot hurt them, 

where their string of sound is lost at last. All I say, I’m sorry.


Elisa’s Response to Maria’s Poem

I like the subtle details of this poem, how they build on the title, which lead me to wonder, is this a game or a competition?  As I read, I realized that it is neither: the coyotes, and the planet as a whole, are already losing to our want.  The “creeks amok/ with the chaff of plastic,” the ocean’s “sticky waves,” and the “razing” and “scaling” of the desert are the clues that this poem is about loss.  As we lose the “string of sound” of the coyote, we also forget all the other things we have sacrificed to our greed for more: other animals, the landscape, water, natural beauty.  All is “in decay,” although our “want” blinds us to this.  

I know you were working on the line breaks as you revised this poem.  I think the tercets were a great choice because I noticed that many of the lines and most of the stanzas are enjambed.  I like how the long lines and sentences move us quickly through the poem and enable us to pause when the sentences are short, for emphasis, in lines 9, 11, 14, 17, and the final line.  That final “I’m sorry” is so powerful.  It apologizes not just to the coyotes, for the damaged landscape that leads to their thirst, but to the polluted waters, which we can no longer enjoy, and even to Itztlacoliuhqui, who would surely disapprove of what we have done.  Some decay is necessary for renewal, he might say, but this has gone too far.

My question for you is: Can humanity come back from this environmental destruction and repair our drive for more things while we attempt to repair the planet?  The poem suggests not, and I am wondering what you think.

Thanks so much for sharing this poem with me!

Elisa

Maria’s Response to Elisa’s Question

Thank you, Elisa, for your comments. To answer your questions: I still have hope in humanity. I believe that discourse about the environment should be changed to be more inclusive of the situations many working-class people face. As it is now, the media utilizes technical terms when discussing environmental degradation that distances humanity from being a part of nature – instead we are relegated to statuses of indifferent consumers who submit to the whims of technocratic bureaucrats. I hope my poem addressed this point. I do believe much of what is needed is for language to be inclusive when referring to the environment. We use language from a western perspective, as if the environment (and nature) is just another “issue” to address.  Finally, I feel that the worst is on its way for our planet, but that we will learn from our impending trials and overcome them. I do have hope, certainly. 

Thank you, 

Maria


Read More
Laurence Musgrove Laurence Musgrove

Poetry Exchange by Jan Seale and Katie Hoerth

January 4, 2022


About the Poets

Jan Seale, the 2012 Texas Poet Laureate, lives in Texas on the U.S.-Mexican border. She has held a National Endowment for the Arts Fellowship in poetry and has served as a Humanities Scholar for Humanities Texas. Her latest book of poetry is PARTICULARS: poems of smallness, published by Lamar University Literary Press.


Katherine Hoerth is the author of four poetry collections, including Goddess Wears Cowboy Boots, which won the Helen C. Smith Prize from the Texas Institute of Letters in 2015. She is an Assistant Professor of English at Lamar University and Editor-in-Chief of Lamar University Literary Press. Her next poetry collection, Borderland Mujeres, will be released by SFAU Press in 2021.


Family Portrait by Jan Seale

Certainly the white-haired grandparents

with their naturally rounded  bellies

will have dropped out of the picture

but what of the father on the left 

who sired the four almost-tall teenagers?

He is absent by way of a troubled heart

and his daughter in short-shorts

as befitting the summer day this picture

was taken now gone to some heaven

the rest of us are not. Another father 

far right, contributing the three sprouting lads?

A ghost, only his music remaining.

Two sisters, who started it all, smile giddy,

hold hands in the success of the outing.

The six who are left have long been stretched out

of their teenage skins, stretched to a day’s work

and incurable conditions, to poor plumbing

and trips to the vet and the hardware store,

to the band hall and the football game. But

look at them here in their matching striped shirts,

one boy on his knees (so as to get everyone 

in the picture) who doesn’t know that he’s kneeling 

in prayer for the falling away of the principals 

and for his car-wrecked big sister, for the

eventual falling away of everyone here to make room

 on the photographic paper for the next batch 

to come cheerfully, innocently, to occupy 

the frame, which is in fine condition even 

after so many years and can be refilled again 

and again on this pale blue dot sailing the sky.


The Recipe for Fudge by Katie Hoerth

Because I have a sweet tooth just like hers,

my mother says she’ll teach me how to make

grandma’s secret fudge. Let it be known

I love the taste, the memories it brings, 

the scent of chocolate wafting through the kitchen,

the grit of sugar sticking to my teeth.

I crave, I long for one more taste of her—

the way she knew to love, a wooden spoon,

no need for a thermometer, she read

the sheen of chocolate like an open palm

and knew exactly when to beat the batter 

and when to let it cool. Her fudge was love

in bitesize squares. I always left her house

with armfuls of the fudge, an aching belly

and a face stained umber. Love like this

can rot the teeth, can spoil the appetite,

can poison blood, a river full of sugar

flowing through the tired pancreas.

So when my mother tells me that she’ll teach 

me how to make this fudge, I hesitate.

I think of grandma, knee-deep in her sickness,

making batches for the ones she loves

and sneaking little nibbles for herself. 

She loved until it hurt, and when she died,

my mother soon became the queen of fudge

slinging batches in her kitchen, keeping 

memories of grandma on the tongue,

or in the belly, flowing through the blood

of her, of me. Sugar of her sugar,

blood of blood, a batch of fudge atop the table

cooling in afternoon’s long laze,

my mother grins with grains of sugar grit

between her teeth. I have no choice, I’ll learn

to love like this, to love with sweetness hard

until it hurts, until it kills—embrace

of cocoa, kiss of candy, nourishment

of full-fat milk, a couple pats of butter,

the plundered center of vanilla beans,

heaps of joy. The hardest part is waiting

for the fudge to cool. My mother watches

with the glinted simper of her mother, 

of me, our blood a muddy river flooded

with sugar, saccharine and love that flows

through the veins, into the heart, the glucose

inundating, rising, falling, ebbing.

I take a piece of candy from the dish,

remember grandma as it starts to melt

atop my tongue. I take the recipe

into myself, the recipe for love

all the women in my family know by heart.


Katie’s Response to “Family Portrait” by Jan Seale

I love this poem. The title, “Family Portrait,” hints of ekphrasis, and sure, the poem describes a family portrait, but it moves beyond that muse about life’s biggest questions. In other words, it’s deceptively simple.  It’s about the permanence and the impermanence of life—how we leave a legacy, and how that legacy carries on without us. It makes me think about the immortality wrapped within our mortality—if that makes any sense.  

At the start of the poem, we’re introduced to a family through a single photograph, perhaps taken at a joyous family reunion. The speaker tells us all the wonderful details about the people that feel so full of life. We have grandparents with “naturally rounded bellies,” “almost-tall teenagers,” and sisters who “smile giddy, / hold hands.” There are people absent from the photograph as well, and the speaker speculates about them—one father “absent by way of a troubled heart,” another “a ghost, only his music remaining.” They also remark that one of the young girls in the photograph is “now gone to some heaven.” This adds a shade of darkness and complexity in the piece, warding off any hint of sentimentality. It also makes the family feel more real and relatable. Who among us hasn’t lost someone? I think of my own family and extended family—my brothers, parents, and a brand-new baby niece, and also my grandparents who have exited the metaphoric frame.

So we get all of these delicious details as the poem unfolds. I appreciate the imagery of each person in the photograph that makes me feel as though I’m beside the speaker, examining it, learning about this family as though it were my own. However, the poem turns in stanza eight with the final, winding sentence: “But” it begins, signaling a shift in tone. The speaker directs us to examine two brothers kneeling in the photograph as if “in prayer for the “eventual falling away of everyone here to make room for the next batch” of youngsters, parents, and grandparents, to occupy this simple picture frame, this moment in time, this earth. The final stanza simply takes my breath. The speaker expands the lens to the cosmic level, making me feel connected to this family and my own too, both grand and small at once. The photograph’s frame becomes a metaphor for the present, for life, which “can be refilled again / and again on this pale blue dot sailing in the sky.” The last line is my favorite part of this poem—such profundity!

The poet chose to write in tercets, which feels exactly right to me, as this creates pattern that goes hand-in-hand with the patterns of life, the poem’s theme. Each of the lines is roughly the same length, and there’s some lovely enjambment throughout that creates suspense, pulling the poem’s argument forward. For instance, poet chose to break stanza two at “troubled heart” and pulls the reader’s attention forward. Where there’s more aggressive enjambment, there’s also more tension in the narrative. Thus, form meets function. It’s simply masterful.

QUESTIONS:

  1. What was your writing process like for this piece? It reads as though it flowed from you so naturally!

  2. What advice do you have for someone wanting to write about family? 😊 I know you have much wisdom on this topic!


Jan’s Response to Katie’s Questions

1.  Writing process for this poem:

I had been thinking about my family, going over and over (a pastime in the middle of the night) how my extended family had shrunk in recent years.  When I looked at the photo of this family outing, I both mourned the loss of some key members, but also celebrated the paths that the young people in particular had chosen.  They are middle-aged now and have their own sets of teenagers. 

The picture virtually freezes time, and I wanted the poem to reflect that. So I chose to describe the family members as if I was showing the photo to someone.  At the end, I wanted it to seem as though this tiny band of family would go on and on, except there would be descendants in the used frame, and this process of re-picturing the frame would be natural and destined, though miniscule in terms of the universe. 

2.  Advice for a poet wanting to write about family:

It can be done in a number of ways: focusing on one particular member, or commenting, as I did in this poem, on generativity. Also, it might be a moving narrative, with events out of family life, or a still, like my family frozen in the frame. 

A few cautions:  Family members will be much more real to the poet, so a poem needs to be very selective in details in order for the audience to identify with the figure without being bored or overwhelmed with all that the poet knows and has experienced with the individuals. 

Keep in mind that the heirs of the family figure may be reading the poem years hence.  What do you want them to understand about their parent, uncle, aunt?  It would be a kindness to err on the side of understanding and generosity for a subject that is difficult and not particularly winsome at the time the poet is writing.

And try for some commentary about the family, not just a description.  There needs to be a reason for writing the poem, a conclusion that assures the poem audience that the poet has thought about the implications of his/her particular family in common with other families. 

A poem I wrote many years ago, a mini-biography of my pioneering maternal grandmother ( “Pearl Bell Pittman 1888-1976”) has been a surprisingly popular poem through the years.  I think it touched a nerve in people.  So many have come up to me after a reading to say how it made them think deeply about their own grandparent, and I was cheered by that response, because that’s what we poets want, isn’t it?—to touch someone with our words so that they take them into their lives and hearts and apply the meaning to their own existence. As Maya Angelou said, “I've learned that people will forget what you said, people will forget what you did, but people will never forget how you made them feel.”


Jan’s Response to “The Recipe for Fudge” by Katie Hoerth

The title stands like the heading on a recipe card, slyly belying the theme of the poem, which turns out to be a celebration of female family love. The fudge is the—pardon the expression—glue that  sticks the basically narrative idea together.

The components of the recipe itself come rather late in the poem, after the stage is set for the grandmother-mother-daughter lesson and especially by  a worried enumeration of all the bad effects of this super-sweet treat.  The stalling adds suspense—What’s in fudge anyway?? And will the hesitant “I” cave in and learn how to make the recipe?

There are satisfying dichotomies in the poem:  sugar good vs. sugar bad; the grandmother cooking a treat while “knee-deep in her sickness”;  hot bubbling fudge vs. cool fudge ready to savor “atop my tongue.”

The precise language in this poem raises the subject from ordinary to exceptional.  (Isn’t that true of any good poem?)  The use of phrases and terms like “grit of sugar,” “one more taste of her,” “the sheen of chocolate,” “afternoon’s long laze,” “face stained umber” and “glinted simper”  makes us realize that the poet is taking care in how she presents her story; thus we can trust her with our attention.  The easy swing of the long sentences, divided as they are into unrhymed couplets, gives heft to the basic idea, as well as keeps us reading.  

The ending is effective and appropriate, with a dash of surprise.

The thing I liked best about this poem is how Hoerth used an ordinary activity to illustrate a deep connection, all the while avoiding the sentimentality that would have been so easy to fall into.

QUESTIONS:

Why did you choose unrhymed couplets to tell your story?

[Question 2:  When will I get some of this fudge????]


Katie’s Response to Jan’s Questions

Hey Jan,

The couplets were actually a last-minute decision. I wrote the poem originally in two stanzas—one long one, and then one short one at the end of just five lines. My idea was to have the beginning, long stanza kind of flow and tangle into itself, like the speaker’s train of thought, only to be interrupted when she herself exercises agency and takes a piece of candy. However, when I returned to the poem some months later, I felt overwhelmed with that long block of text and the syntax got confusing. It was suffocating, and while that was my intent, it was just a little much. I then tried couplets, which opened the poem and I think make it more inviting to the reader to reminisce with the speaker. The poem was an even number of lines, so it worked out. Deciding on a stanza length and arrangement is often one of the last things I do when writing a poem, though I will confess I’m still fussing with it here.

As for unrhymed, this poem was just born unrhymed. That’s the way it wanted to be! I do write rhyme occasionally, but I usually reserve it for sonnets. This poem is written in blank verse, which works with the narrative elements of this piece. Blank verse is probably my default form to write in!

And to answer your next question, the next time I visit for tea! 😊 







Read More
Laurence Musgrove Laurence Musgrove

Poetry Exchange by Sarah Webb and Melanie Alberts

September 4, 2021


About the Poets

Sarah Webb co-edits the Zen magazine Just This. Her collection Black (Virtual Artists Collective, 2013) was named a finalist for the Oklahoma Book Award and for the Writers' League of Texas Book Award. Her Red Riding Hood's Sister (Purple Flag, 2018) was also short-listed for the Oklahoma Book Award. She posts at bluebirdsw.blogspot.com


Writer and psychic artist Melanie Alberts works at the University of Texas at Austin. Her non-fiction and poetry have appeared in the Ransom Center Magazine, Just This, Borderlands: Texas Poetry Review, Wisteria: A Journal of Haiku, Senryu, and Tanka, and other journals. Follow Melanie on Instagram @clair.circles.spirit.art.



The Exchange

Melanie met Sarah through the virtual Just This Zen writing circle held on Thursday evenings. Sarah is a founding member of the writing circle, and Melanie discovered The Texas Poetry Assignment website through Sarah’s comments on a poem she wrote during her first sitting with the group. Melanie invited Sarah to join her with this particular assignment and the pair began a correspondence. Sarah’s poem is “Time Lapse” (Assignment 11: Time) and Melanie’s poem is “Brown Recluse” (Assignment 13: The Texas Onesie). 

Below this exchange is a video of Sarah and Melanie reading and discussing their poems and their exchange.


First Drafts of the Poems


Time Lapse by Sarah Webb

Clouds slide over the lake, flat-bottomed cumulus

that puff custard at the top and presage storm. They shadow

white-capped water; they lift past the hills and travel on.


If we were to set a camera to catch them for the day,

we'd see them speed past, dissipate, then edge back in,

lines of cloud following the currents of the sky,


and if we kept on filming, a week, a month, a year,

the air would flicker—white gray blue, rain sun fog—

clouds blinking into being and passing on.


Decades would show us winter, dim, wind from the north,

summer glare slapping from waves—a perpetual pattern,

days lengthening and shortening in their season.


A hundred years might pass, morse code of light and dark,

and then more, a blur like a stream photographed at twilight,

whose current turns to hair, pouring between forest stones.


Beneath the ever-changing torrent of the sky, windows 

gleam on the far shore. Their lamps pulse the dark,

flashes and shadows on a quiver of water.


In centuries, lights outline the growing sand, cluster high

and haze the night. They fade, give way to a necklace of light

faint through heavy trees along a twist of canyon.


Now, gaps in the string, and now a single lamp under the stars.

A firefly on a river bank, dark and bright, dark and light,

it lasts its moment, before the trees close round it, black.


Night comes and then day, mist and then sun, the years stream,

and all the long passing, the clouds sweep over.

 



Brown Recluse by Melanie Alberts

Please don’t hate me, 

a spiderling suddenly born 

homeless during a summer of rain, 




poured out of silk with fifty

sisters, fighting for space 

as your hand hit me—yes, I fanged 




your flesh not because I hate you— 

(I have nothing but this precious salve 

to slow down a clumsy great 




body like yours, cutting through everything, 

crushing life in a single step) simply put, 

my fear is a reflex, like how 




now I must hide—I must 

leave this restless weed born 

essentially alone as I was, hatched 




during a season of prayed-for rain, 

between a Hill Country highway 

and a service road lined with tents, 




luscious cardboard hiding places, breathtaking beauty!




Reflections on Each Other’s Poems


Sarah sent in “Time Lapse” first and Melanie spent several days sitting with it, reading it aloud, thinking about what it meant to her. She wrote her reflections on each stanza and at first, had many questions, but felt better to winnow it down to what she felt was her most pressing question. Melanie emailed her comments along with, accidentally, two drafts of “Brown Recluse,” to Sarah who sent her impressions back. Melanie gratefully used them in rewriting of the draft. It turned out that both writers will be attending Laurene Musgrove’s workshop on writing a “onesie” and Melanie may continue to make edits to “Brown Recluse” after that class. 


Melanie’s comments (in italics)

Time Lapse 

Your title gives me the sense that there will be a play of words with lapse or perhaps a comment on loss, or shifting of memory? Looking forward to what unfolds!

Clouds slide over the lake, flat-bottomed cumulus

that puff custard at the top and presage storm. They shadow

white-capped water; they lift past the hills and travel on.

Such delicious opening imagery, I am reminded of being served a puff pastry and the passing feeling of guilt that comes after eating one.


If we were to set a camera to catch them for the day,

we'd see them speed past, dissipate, then edge back in,

lines of cloud following the currents of the sky,

Yes, I can imagine that.


and if we kept on filming, a week, a month, a year,

the air would flicker—white gray blue, rain sun fog—

clouds blinking into being and passing on.

Yes, I can imagine that. A time lapse can be jarring that way. 


Decades would show us winter, dim, wind from the north,

summer glare slapping from waves—a perpetual pattern,

days lengthening and shortening in their season.

I love the music in this stanza, and wonder how spring and fall would appear. I’d like more of this as it’s engaging my senses.


A hundred years might pass, morse code of light and dark,

and then more, a blur like a stream photographed at twilight,

whose current turns to hair, pouring between forest stones.

Very pretty imagery along with a sense of cool detachment as you increase the length of time of your magical time lapse. Time is a blur, indeed


Beneath the ever-changing torrent of the sky, windows 

gleam on the far shore. Their lamps pulse the dark,

flashes and shadows on a quiver of water.

Lyrical use of language! I’d like to be moved or emotionally involved with what is happening, but you are keeping the reader at a distance...the distance of a camera.


In centuries, lights outline the growing sand, cluster high

and haze the night. They fade, give way to a necklace of light

faint through heavy trees along a twist of canyon.

There is growth in the number of habitations, and the geography is shifting, apparently. I’m not sure if that’s what you mean here, but that’s what I think you’re expressing. 


Now, gaps in the string, and now a single lamp under the stars.

A firefly on a river bank, dark and bright, dark and light,

it lasts its moment, before the trees close round it, black.

Now humanity has disappeared completely. I imagine that the firefly is a symbol of our very short lives, how life is over just like that...


Night comes and then day, mist and then sun, the years stream,

and all the long passing, the clouds sweep over.

 

Sarah, I find your language really delightful to read. Your words capture the surface tension of time lapse photography. So much appears to be happening but nothing is happening, time is pretty much the same throughout the centuries, life comes and goes as the clouds come and go. Your poem is like a static landscape, it’s comfortable but passive. I keep wanting the poem to challenge me emotionally or engage me beyond asking me to imagine a frame of the now swiftly being replaced by another frame. As a mood piece, I think your poem succeeds! I wonder what it would be like to be left with something more that relates to the human element: what are we trying to capture as time passes? And what isn’t being captured? Would you consider inserting a person, the time lapse photographer, into the poem?


Sarah’s response

Melanie,

I think you caught what the poem was trying to do, portraying the long view of a place over time.  It is a thought experiment, like your recluse poem is.  You took your reader into a new perception, what if we changed the emotional labelling on a feared creature.  In my case, it is, what if we took the view of Long Time, rather than focussing on immediate changes.  What would it mean to look at the lake where I live from that vantage point.  What will be there as the years pass, as the dam breaks and the river returns, as civilization changes with populations that swell and shrink and maybe even cease (although I didn't mean that people died out everywhere, I wanted that to be ambiguous).

It might be possible to get across that perception with a person or people involved, but I think that would have to be an entirely different poem.  Perhaps something in a city or with a person immune to time.  I see the passivity in the poem as it is, but it may be a consequence of the long view itself.  Long time may necessarily be detached. It is an alternative to our usual state of passionate involvement, worry, despair at how things are going wrong. That detachment may seem wrong —don't we care? aren't we going to act to make things better? And it doesn't stir the emotions. But it is useful in another way, a different way of approaching reality, one less jerked around by our hopes and fears.

Still, it might be possible to have a more dynamic way of getting the idea across.  Perhaps clouds and water and lights and houses are too indirect.  I'm remembering a poem that is not about long time but is about change and things passing. I don't remember where to find it, but it is very short and it presents an image of children playing on a beach and building an elaborate sand castle and then they go home for supper and the tide comes in and washes the sand clear. That has more poignancy and emotional resonance.  For a Long Time poem with people, it might be possible to take a lake house with its people and show how it might change over centuries-- people, house, and land. I'll think about that.


Sarah’s Reflections on “Brown Recluse” (in italics)

Brown Recluse


Please don’t hate me,

a spiderling suddenly born

homeless during a summer of rain,


poured out of silk with fifty

sisters, fighting for space

as your hand hit me—yes, I fanged


your flesh not because I hate you—

(I have nothing but this precious

salve to slow down a clumsy great


body like yours, cutting through everything,

crushing life in a single step) simply put,  consider but, simply put, because

my fear is a reflex, like how


now I must hide—I must

leave this restless weed born maybe a comma between weed and born?

essentially alone as I was, hatched


during a season of prayed-for rain,

between a Hill Country highway

and a service road lined with tents, luscious


cardboard hiding places, breathtaking beauty!



You've made the recluse very sympathetic--asking for understanding, a spiderling, homeless and alone, defending herself from a great clumsy giant and following instincts.  And then when the little spider has won our sympathy, we see the side of the highway through her eyes as a place of beautiful hiding.  

I love that switch in perception and how you have made something fearful into something to be loved and appreciated.  There's a lightness of tone to it, not quite comedy but I would imagine it with lyrical music.

My question: since it's a Onesie, have you drawn/diagrammed the relationships that hook it together grammatically? 

I see you've used lots of tactics to put that long sentence together, an excellent job of putting it all together in one spider line :).



Melanie’s Response and Rewritten Draft

Sarah,

I really appreciate your kind comments, especially that you feel I succeeded in stringing together this spiderling’s tumbled thoughts. I considered your question to diagram the poem but I’d pull out my hair doing so! (I guess Laurence could’ve made diagramming the poem a part of the assignment, I’m so glad he didn’t.)  I just now realize that I sent you two versions of the poem, the one in the body of the email was the more recent draft than what I attached, but no matter. I agree with your suggestion of the comma, so thank you very much.


Brown Recluse


Please don’t hate me,

a spiderling born suddenly

homeless during a summer of rain,


poured out of silk with fifty

sisters, fighting for space on a branch

as your hand hit me—yes, I fanged 


your flesh not because I hate you—

(I have nothing but this precious

salve to slow down a clumsy great 



body like yours, cutting through everything, 

crushing life in a single step) simply put, fear

is born into us, how we turn aside, 



how we must hide—I must leave

this restless weed, born

essentially alone as I was, hatched



during a season of prayed-for rain,

between a hill country highway 

and a service road lined with tents, luscious



cardboard hiding places, breathtaking beauty!






Sarah’s Reply

Yes, I like what you've done very much.  I can follow the structure through it readily now (and diagramming was drilled into me as I went through school but I didn't teach it later because for so many people it's just an additional barrier, not a helpful tool).  I also follow the twists and turns of your thoughts much better now.  I suspect more than a little of that is because I'm reading your later version.  Anyway, I like it, and I find the little spider charming (even if she can be lethal) 


And I was thinking about your feedback and have a couple of fixes to my poem after all, not big changes but clarifying some meanings (sometimes it takes a while for my unconscious to work on these things).  I may be able to get to it today but it will probably be over the weekend.



The following Tuesday…

Well, I did get the poem revised.  I revised it and wasn't satisfied with the changes, sat on it, showed it to a friend, and walked some of the changes back (they did remove some ambiguities but made it flatter).  I reread it this morning and am good with it. 



Sarah’s Revised Poem

Time Lapse

Clouds slide above the lake, flat-bottomed cumulus 

that puff custard at the top and presage storm. They shadow

the white-capped water; they lift past the hills and travel on.

 

If we were to set a camera to catch them for the day,

we'd see them speed past, dissipate, then edge back in,

lines of white following the currents of the sky,

 

and if we kept on filming, a week, a month, a year,

the air would flicker—white gray blue, rain sun fog—

clouds blinking into being and passing on.

 

Decades would show us winter, dim, wind from the north,

summer glare slapping from waves—a perpetual pattern,

days lengthening and shortening in their season.

 

A hundred years might pass, morse code of light and dark,

and then more, a blur like a stream photographed at twilight,

whose current turns to mist flowing between forest stones.

 

Beneath the ever-changing torrent of the sky, windows

glisten on the far shore. Their lamps pulse the dark,

flashes and shadows on a quiver of water.

 

In centuries, lights outline the growing sand, then cluster high

and haze the night. They fade, give way to a necklace of light

faint through heavy trees along a twist of canyon.

 

Now, gaps in the string, and now a single gleam under the stars.

A firefly on a river bank, dark and bright, dark and light,

it lasts its moment, before the trees close round it, black.

 

Night comes and then day, storm and then sun, the years stream,

and all the long passing, the clouds sweep over.




Read More
Laurence Musgrove Laurence Musgrove

Poetry Exchange by Thomas Quitzau and Jesse Doiron

August 10, 2021


About the Poets

Thomas Quitzau is a poet and teacher who grew up in the Gulf Coast region and who worked for over 30 years in Houston, Texas. A survivor of Hurricane Harvey, he recently wrote a book entitled Reality Showers, and currently teaches and lives on Long Island, New York with his wife and children.

Jesse Doiron spent 13 years overseas in countries where he often felt as if he were a “thing” that had human qualities but couldn’t communicate them. He teaches college, now, to people a third his age. He still feels, often, as if he is a “thing” that has human qualities but can’t communicate them.


The Exchange

To accomplish the Texas Poetry Assignment 12 – Poetry Exchange, we established a partnership by way of E-mail with the help of Laurence Musgrove. Once we had agreed to work together on the project, we exchanged poems that we were working on for the Texas Poetry Assignment 11 – Time, including“Puzzled: Middle Passage” by Thomas Quitzau and “All Fall Down” by Jesse Doiron. See below the poems as they have been revised.  Our various comments follow the poems.


The Poems

Puzzled: Middle Passage by Thomas Quitzau

It was the manner in which you were transported 

like cargo, like sardines, with attitude 

It was the manner in which you were treated once here, 

like animals, with fortitude 

Brought to Brazil mostly, the puzzle piece needed 

sharing rocks with the Ivory Coast latitude

Holding clay bowls from nations greeted 

with enslaved retrograde notions’ lassitude 




        of tectonic motions 




of temporal commotions




 of Creole Haitian potions




 of burials in gigantic oceans: 




      missing “pieces” of this corpulent 

      flattened and expedient 

      molten and turbulent 

       moving and fraudulent 

       unfathomable puzzlement.



All Fall Down by Jesse Doiron

No hero holds us all 

in thrall forever, 

for never can he be the same –

always. 


His name will change, 

as will 

our willingness 

to praise. 


It fades in days, 

though they be counted by in years,

and years be counted by in decades

– more, in centenaries.


Days will be counted by and by,

and, then, someday,

they will pass by – away.

They will – away.


By then, they will be past.

A hero cannot last in stone. 

His monument 

is only for the moment.




Reflections on Each Other’s Poems

After the initial exchange of poems, the two of us sent our reflections to each other, offering our comments and concerns.  We noted the aspects that we most enjoyed as well as the aspects that called us into confusion.  Through these candid exchanges, both of us were able to improve upon our initial drafts, honing what our partner felt most effective or cutting what our partner felt to be ineffective.  Some of our comments were clarifications of motivations.  Some suggestions focused on technical elements of structure.  Diction, of course, became an important part of the conversation.

Comments on Thomas Quitzau’s “Puzzled: Middle Passage” by Jesse Doiron

Working on the Meaning of the Poem –

ORIGINAL DRAFT LINE-BY-LINE EXPLICATION

It was the manner in which you were transported bringing the reader (you) into the moment

Like cargo, like sardines, with attitude large and small 

It was the manner in which you were treated calling the reader to a sense of propriety

Once here like animals with fortitude paradoxically demeaning and admiring

Brought to Brazil mostly the puzzle piece needed a place of allusions and illusions

Sharing rocks with the Ivory Coast latitude joining disparate parts

Riding plates holding nations greeted enlarging the conversation

With enslaved retrograde notions’ lassitude remembering the past

Of tectonic motions accepting the unstoppable

Of temporal commotions accepting the ephemeral

Of Creole Haitian potions mixing of magical mysterious power

Of burials in gigantic oceans accepting the insignificance of life

Missing pieces of the corpulent realizing the absence of answers

Flattened and expedient the vastness of necessity

Molten and turbulent the chaos

Moving and fraudulent the allusive

Puzzle the unanswerable


Aspects of the Poem –

SHAPE

You mentioned earlier that the shape of the poem figures highly in the meaning – a separation of the continents and a dwindling of the abducted Africans.  This shaping of the lines certainly directs the mind’s eye to see where the mind must travel.  And there is a sense of traveling, agonizing journeying, that the lines and spacing connote. 

Perhaps this element of “middle passage” can be enhanced.  Consider italics to buttress shape.

IMAGE

Cargo puts the reader in motion, and the following comparison with sardines places the reader on board a ship, uncomfortably crowded.

“The manner” of transportation and treatment calls up a cavalier if not brutal handling of the reader, reminding the reader of the awful nature of the trip, the final destination as awful as the travel.

The Middle Passage carries the grim mood.  Images exercise their force subtly. Consider eliminating the note about that historical designation. You have enough context to allow the careful reader to intuit what you mean.

What is not to like about magic?  Especially the voodoo religion of Haiti.  This opens the magical realism that permeates the poem.  From the stability of known home shores to the soul-crushing of shores of foreign oppression.

The clash of civilizations and civility comes crashing down upon the reader at the end of the poem.

DICTION

The nice blending of geography and geology also can be enhanced by taking away rather than adding.  Before you use the word “tectonic,” you say “plates.”  Before you say “plates” you say “rocks.”  You might try working out a segue in diction here.  Perhaps “clay bowls” instead of “plates.”  That will bring the rocks into the tectonic movement and remind the reader of the vessels – for cargo and potions.

Rather than use the word ”puzzle” twice, change the ending word/line to “unfathomable puzzlement.” Such a change can move the physical commotion back into the mind of the reader. It can also steer the reader back into the cruel and confusing waters of the Middle Passage.


Comments on Developing “Puzzled: Middle Passage” by Thomas Quitzau

The original title of mine was “Puzzled,” but I changed it to “Middle Passage” after remembering the name of that section of the Atlantic. Also, I distorted the middle section of the poem to create a pseudo-concrete poem. I intentionally made the first “stanza” proportionally bigger than the last signifying the number of enslaved Africans that actually survived the “journey” and the first couple of years of life. So many died in such horrific ways. 

I tend to obsess over titles sometimes, but especially for such a heavy subject as the centuries of African enslavement. 


Comments and Questions on “All Fall Down” by Thomas Quitzau

What great variety in shape and content; very interesting. My immediate sense on All Fall was that you have struck a treasure, that quintessential solid sound as the shovel through fresh earth strikes wood? Metal? Something different and we know there may be treasure there. All Fall leaves me waiting for someone (you?) to lift the lid after brushing away the dust to see what “we” may have uncovered, not discovered because someone buried the idea, the futile attempt to freeze time, to live forever via something material. But only observers in close proximity could appreciate “the moment,” however long. How effective a placeholder is a statue? A mummy? How informative of the moment?

Did you have a particular thought or collection of ideas in your mind entering into that poem? 

The poem derives from the politics of the day and memories of past days.  

In the mid-1980s, I moved to Madrid, Spain. My first year there coincided with the nation’s celebration of Diez Anos Despues De – Ten Years After.  The “after” referred to Francisco Franco’s death.  The longest surviving fascist dictator left a country intoxicated with socialist liberties.  Plaza Malasana had tables on the wide terrazas where young men cut slices of hash for cut-rate prices.  I worked down the way from the dope dealers at La Escuela Mayor – High Command School for the Spanish Military.  My boss was a colonel in the Army.  His office had 20-foot ceilings and a portrait of El Caudillo that easily ran half that height hanging behind his desk. The Plaza de Colon was a magnificent tribute to Columbus. Quevedo stood above the underground garage where I kept my car that I won at a MacDonald’s restaurant on Fuencarral.  The most popular film director was Pedro Almodovar – a proudly uncloseted homosexual with a cult of cultivated fans.  Madrid was in flux.

In 1991, I lived in Kyiv, Ukraine.  From the moment it declared independence from the Soviet Union, every day peeled away its past – symbol after symbol, statue after statue, hero after hero. 

I remember well the day I arrived home from an exhausting end-of-work journey aboard the rusting metro.  I walked the several blocks from the train station to my neighborhood, practicing my Cyrillic by reading aloud the various signs along the way.  I was taken aback when I noticed the familiar Karl Marx street sign had been changed to pay tribute to some Ukrainian hero whose name meant nothing to me.

On Maidan Nezalezhnosti (Independence Square), the magnificent statue of Lenin was unceremoniously removed – bit by bit – after being defaced with illiberal slogans scrawled across the base by the liberated proletariat.  It took weeks to send their first Communist leader to the trash heap of history. 

I lived another six years in the Former Soviet Union, traveling throughout the nations of the former Eastern bloc.  Every month, I saw a bit more of the Russian Empire falling into ruin -- worthless rubles, wanton oligarchs, worried faces.

Nowadays, I see the same irreverent destruction of the old monuments I had grown up reverencing.  Heroes for the moment.

Do you like the way the poem was birthed? And if not, I am curious about how you wrote it (quickly and in a burst? Or over time?)  

Poems come fitfully to me.  Scintillating rather than bursting.  Everyone is a breech birth.

And finally, and only if you wish to share, I am curious what your feelings are about the subject(s) of the poem and/or my comments written at 39000 feet.

I was surprised you selected “All Fall Down” for our conversation.  Then I studied your offering – “Middle Passage.”  Seems we are both sailing the same winds.  

Quitzau’s Responses to Doiron’s Answers

The life experiences you shared make the poem even richer for me. I wondered about the dashes (punctuation which can be very effective in poetry, and I would leave them all right where they are. They are like "rests" in music, to pause just the right amount at just the right times. As I may have already said, I love the structure and conciseness of the poem as well.






Read More